Quelles sont tes langues de travail ?<\/strong><\/span>
Je travaille principalement du fran\u00e7ais et de l\u2019anglais vers l\u2019allemand. Il m\u2019arrive aussi de traduire de l\u2019espagnol et de l\u2019italien vers l\u2019allemand. Cependant, il y a globalement moins de demandes dans ces combinaisons linguistiques de la part des types de clients avec lesquels je travaille. En traduction, je travaille toujours vers l\u2019allemand qui est ma langue maternelle.<\/p>Que pr\u00e9f\u00e8res-tu dans la traduction\u00a0?<\/span><\/strong>
La vari\u00e9t\u00e9 des textes et des sujets que je traite dans le cadre de mon travail. M\u00eame en me sp\u00e9cialisant dans des domaines comme l\u2019environnement et la coop\u00e9ration au d\u00e9veloppement, j\u2019apprends tous les jours quelque chose de nouveau gr\u00e2ce \u00e0 la traduction, que ce soit \u00e0 propos de mes sp\u00e9cialisations, de diff\u00e9rences culturelles ou d\u2019une \u00e9volution linguistique. La traduction n\u2019est pas du tout un processus r\u00e9p\u00e9titif. Ce m\u00e9tier me permet d\u2019acqu\u00e9rir une tr\u00e8s vaste connaissance g\u00e9n\u00e9rale et de ne jamais m\u2019ennuyer.<\/p>Pourquoi es-tu devenue membre de Syllabes\u00a0?<\/strong><\/span>
Face aux \u00e9volutions que le monde des langues a connues au cours de la derni\u00e8re d\u00e9cennie, il m\u2019a sembl\u00e9 \u00e9vident de m\u2019associer \u00e0 des coll\u00e8gues. Avec C\u00e9cile, nous avons commenc\u00e9 \u00e0 travailler sur les fondements de la structure que nous souhaitions cr\u00e9er. Ensuite, nous avons contact\u00e9 des coll\u00e8gues pour leur proposer de se joindre \u00e0 nous. D\u2019apr\u00e8s moi, l\u2019objectif principal de Syllabes est de garantir la p\u00e9rennit\u00e9 de notre activit\u00e9. C\u2019est tr\u00e8s enrichissant de travailler en \u00e9quipe\u00a0: nous partageons les responsabilit\u00e9s, les id\u00e9es et les t\u00e2ches \u00e0 r\u00e9aliser, mais aussi nous r\u00e9fl\u00e9chissons ensemble \u00e0 la meilleure mani\u00e8re d\u2019aborder notre activit\u00e9 professionnelle et de fournir \u00e0 notre client\u00e8le des services pleinement satisfaisants pour elle comme pour nous.<\/p>Pourquoi te sp\u00e9cialises-tu dans l\u2019environnement et le d\u00e9veloppement durable\u00a0?<\/span><\/strong>
Lorsque j\u2019ai d\u00e9but\u00e9 ma carri\u00e8re, je n\u2019avais pas de sp\u00e9cialisation particuli\u00e8re et je suis rest\u00e9e une traductrice \u00ab\u00a0g\u00e9n\u00e9raliste\u00a0\u00bb pendant longtemps. Une foule de sujets m\u2019int\u00e9ressent. J\u2019ai toujours aim\u00e9 me plonger dans des th\u00e9matiques inconnues et acqu\u00e9rir de nouvelles connaissances. Or, au fil du temps, je me suis rendu compte que j\u2019avais envie d\u2019en savoir plus sur l\u2019environnement, un domaine qui m\u2019a toujours tenu \u00e0 c\u0153ur. J\u2019ai donc d\u00e9cid\u00e9 de suivre une formation sp\u00e9cifique afin d\u2019\u00e9largir le champ de mes connaissances en la mati\u00e8re. \u00c9tant donn\u00e9 que je travaille r\u00e9guli\u00e8rement dans la coop\u00e9ration au d\u00e9veloppement, le d\u00e9veloppement durable s\u2019est impos\u00e9 comme un lien naturel entre ces deux th\u00e9matiques. Cerise sur le g\u00e2teau, j\u2019apprends de nouvelles choses tous les jours gr\u00e2ce \u00e0 mes sp\u00e9cialisations\u00a0!<\/p>Quel mot pr\u00e9f\u00e8res-tu ou d\u00e9testes-tu le plus traduire\u00a0?<\/span><\/strong>
Aucun mot pr\u00e9cis ne me vient en t\u00eate spontan\u00e9ment, mais il existe quelques termes qui me donnent toujours du fil \u00e0 retordre pour les exprimer en allemand, ma langue cible. Je vais vous donner deux exemples li\u00e9s \u00e0 l\u2019environnement. En anglais, l\u2019expression \u00ab\u00a0global heating\u00a0\u00bb est d\u00e9sormais privil\u00e9gi\u00e9e \u00e0 \u00ab\u00a0global warming\u00a0\u00bb dans certaines sources documentaires pour \u00e9voquer le r\u00e9chauffement climatique en soulignant l\u2019urgence \u00e0 y faire face. Or, en allemand, il n\u2019existe aucune expression correspondante. Nous parlons toujours de \u00ab\u00a0Klimaerw\u00e4rmung\u00a0\u00bb. Alors, comment transmettre ce sentiment d\u2019urgence\u00a0? Autre exemple, le mot \u00ab\u00a0carbon\u00a0\u00bb est souvent utilis\u00e9 en anglais (et \u00ab\u00a0carbone\u00a0\u00bb en fran\u00e7ais \u00e9galement), mais en allemand, qui est une langue tr\u00e8s pr\u00e9cise, nous devons faire preuve de davantage d\u2019exactitude. Nous ne pouvons pas vraiment parler de \u00ab\u00a0march\u00e9 du carbone\u00a0\u00bb ou d\u2019\u00ab\u00a0empreinte carbone\u00a0\u00bb, mais plut\u00f4t de \u00ab\u00a0march\u00e9 des \u00e9missions de gaz \u00e0 effet de serre\u00a0\u00bb et d\u2019\u00ab\u00a0empreinte \u00e9cologique\u00a0\u00bb (\u00ab\u00a0CO2-Fu\u00dfabdruck\u00a0\u00bb\/\u00ab\u00a0\u00f6kologischer Fu\u00dfabdruck\u00a0\u00bb), selon le contexte et le public vis\u00e9.<\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Informations cl\u00e9s D\u00e9but d\u2019activit\u00e9 : 2004 Langues de travail : de l\u2019anglais, du fran\u00e7ais, de l\u2019espagnol et de l\u2019italien vers l\u2019allemand Domaines […]<\/p>\n","protected":false},"author":4,"featured_media":0,"parent":717,"menu_order":2,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-2665","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2665","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/4"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2665"}],"version-history":[{"count":110,"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2665\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7658,"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/2665\/revisions\/7658"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/717"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2665"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}