{"id":5971,"date":"2023-03-22T19:15:08","date_gmt":"2023-03-22T19:15:08","guid":{"rendered":"https:\/\/beta.syllabes.eu\/?page_id=5971"},"modified":"2023-11-24T09:55:45","modified_gmt":"2023-11-24T09:55:45","slug":"faq","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/nos-prestations\/faq\/","title":{"rendered":"FAQ"},"content":{"rendered":"\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t

Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur la traduction<\/strong><\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t

\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/path><\/svg><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/path><\/svg><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tComment trouver un traducteur fran\u00e7ais\/allemand\/anglais sp\u00e9cialis\u00e9 dans l\u2019environnement ou le d\u00e9veloppement durable ?<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t

Pour faire traduire vos textes du domaine de l\u2019environnement ou du d\u00e9veloppement durable<\/strong><\/span>, il est important de choisir un traducteur professionnel ou une traductrice professionnelle qui a \u00e9galement des connaissances sp\u00e9cifiques en la mati\u00e8re. Ceci est essentiel afin de garantir que le sujet est ma\u00eetris\u00e9, et, par cons\u00e9quent, que la terminologie utilis\u00e9e dans la langue cible est pertinente. Toutes les traductrices ne travaillent pas dans le juridique ou le m\u00e9dical, il en est de m\u00eame pour les domaines de l\u2019environnement et du d\u00e9veloppement durable\u00a0: c\u2019est une sp\u00e9cialisation qui demande des connaissances sp\u00e9cifiques, souvent acquises lors de formations, mais pas seulement.<\/p>

Chez Syllabes, chacune de nos membres a un engagement personnel envers la protection de la nature et le d\u00e9veloppement durable<\/strong><\/span>, par exemple via des adh\u00e9sions \u00e0 des associations comme Montagne Verte<\/a> ou Zero Waste France<\/a>, ou encore des actions concr\u00e8tes comme privil\u00e9gier le fait maison (fabrication de savons, confitures et conserves maison, potager, etc.), s\u2019alimenter en \u00e9nergie renouvelable via des panneaux solaires, acheter local, de saison et en vrac, et plus encore. De plus, nous pratiquons des sports nature comme la randonn\u00e9e en montagne ou la plong\u00e9e sous-marine, environnements que nous souhaitons pr\u00e9server. Au niveau de notre coop\u00e9rative de traduction, nous nous sommes engag\u00e9es \u00e0 travers 1% for the Planet<\/a> et versons 1\u00a0% de notre revenu brut \u00e0 des associations environnementales.<\/p>

Mais nous n\u2019en restons pas l\u00e0 : les membres des Syllabes suivent aussi des formations sp\u00e9cifiques autour de l\u2019environnement et du d\u00e9veloppement durable<\/strong><\/span>. Cela peut \u00eatre des formations m\u00e9tier, par exemple autour de la terminologie en anglais, allemand et fran\u00e7ais pour la traduction environnementale, ou encore des formations approfondies sur des sujets sp\u00e9cifiques du domaine, par exemple sur l\u2019utilisation des sols et l\u2019environnement. De plus, chez Syllabes, nous faisons une veille active sur des sujets relatifs \u00e0 l\u2019environnement<\/strong><\/span>, et partageons entre nous des articles int\u00e9ressants pour rester inform\u00e9es des \u00e9volutions et nouveaut\u00e9s (et parfois, nous les partageons aussi avec vous via nos pages LinkedIn<\/a> et Facebook<\/a>).<\/p>

Si vous travaillez dans le domaine de l\u2019environnement ou du d\u00e9veloppement durable et avez besoin de faire traduire vos documents, sites web, communiqu\u00e9s de presse ou autre en allemand, fran\u00e7ais ou anglais, n\u2019h\u00e9sitez pas \u00e0 contacter Syllabes<\/a><\/strong><\/span> par e-mail \u00e0 info[AT]syllabes[POINT]eu ou par t\u00e9l\u00e9phone au +33 (0)4 58 10 15 08.<\/p><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t

\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/path><\/svg><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/path><\/svg><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tLe prix d\u2019une traduction : combien co\u00fbte une traduction sp\u00e9cialis\u00e9e dans le domaine de l\u2019environnement ou du d\u00e9veloppement durable ?<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t
Tout d\u2019abord, le m\u00e9tier n\u2019\u00e9tant pas r\u00e9glement\u00e9, les agences de traduction, comme les traducteurs ind\u00e9pendants et les traductrices ind\u00e9pendantes fixent leurs prix selon de nombreux crit\u00e8res qui leur sont propres.\n\nEnsuite, en fonction de la t\u00e2che \u00e0 effectuer, mais aussi de la nature et de la technicit\u00e9 du contenu \u00e0 traduire, diff\u00e9rents types de tarification<\/strong><\/span> peuvent \u00eatre appliqu\u00e9s, notamment un tarif au mot source ou cible, \u00e0 l\u2019heure, \u00e0 la ligne, au signe ou encore forfaitaire.\n\nAu sein de Syllabes, nous nous effor\u00e7ons de d\u00e9finir la tarification la plus juste possible<\/span><\/strong>, tant pour notre client\u00e8le que pour notre coop\u00e9rative.\n\nConcr\u00e8tement, lorsque vous envoyez une nouvelle demande de traduction dans le domaine de l\u2019environnement ou du d\u00e9veloppement durable \u00e0 Syllabes\u00a0:\n