{"id":7082,"date":"2023-08-20T14:28:50","date_gmt":"2023-08-20T14:28:50","guid":{"rendered":"https:\/\/syllabes.eu\/?page_id=7082"},"modified":"2023-08-21T16:28:41","modified_gmt":"2023-08-21T16:28:41","slug":"haufig-gestellte-fragen","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/wpdev.syllabes.eu\/index.php\/unser-angebot\/haufig-gestellte-fragen\/","title":{"rendered":"H\u00e4ufig gestellte Fragen"},"content":{"rendered":"\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t

Hier finden Sie Antworten auf Ihre Fragen rund ums \u00dcbersetzen.<\/strong><\/span><\/p>\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t

\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/path><\/svg><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/path><\/svg><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tWie finde ich einen \u00dcbersetzer oder eine \u00dcbersetzerin f\u00fcr Deutsch\/Franz\u00f6sisch\/Englisch im Fachgebiet Umwelt und nachhaltige Entwicklung?<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t

Wenn Sie Ihre Texte aus dem Bereich Umwelt und nachhaltige Entwicklung \u00fcbersetzen<\/strong><\/span> lassen m\u00f6chten, ist es wichtig, dass Sie sich an eine \u00dcbersetzerin oder einen \u00dcbersetzer mit gezieltem Fachwissen in diesem Bereich wenden. Dadurch k\u00f6nnen Sie sichergehen, dass der Inhalt im Original verstanden und in der Folge mit der korrekten Terminologie in die Zielsprache \u00fcbersetzt wird. Genauso wie nicht jeder Fach\u00fcbersetzer oder jede Fach\u00fcbersetzerin auf Rechtstexte oder medizinische \u00dcbersetzungen spezialisiert ist, kennen sich auch nicht alle im Gebiet Umwelt und nachhaltige Entwicklung aus: Es handelt sich um eine Spezialisierung, die gezielte Fachkenntnisse erfordert, die h\u00e4ufig \u2013 aber nicht nur \u2013 durch Weiterbildungen erworben wurden.<\/p>

Naturschutz und nachhaltige Entwicklung<\/strong><\/span> sind f\u00fcr die Mitglieder von Syllabes auch ein pers\u00f6nliches Engagement<\/strong><\/span>. So sind einige von uns Mitglied in Vereinen wie Montagne Verte<\/a> oder Zero Waste France<\/a>, wir achten auf umweltbewusstes Verhalten im Alltag (eigene Herstellung von Seifen, Marmelade oder Lebensmittelkonserven, Gem\u00fcsegarten usw.), setzen auf Solarenergie, kaufen bevorzugt lokale, saisonale und unverpackte Lebensmittel und vieles mehr. Gerne verbringen wir auch unsere Freizeit im Freien, wandern in den Bergen oder tauchen im Mittelmeer. Es liegt uns am Herzen, die Natur, die uns dabei umgibt, zu sch\u00fctzen und zu erhalten. Unsere \u00dcbersetzerinnen-Genossenschaft ist Mitglied von 1% for the Planet<\/a> und spendet 1\u00a0% ihres Bruttoumsatzes an Organisationen, die sich f\u00fcr die Umwelt einsetzen.<\/p>

Aber das ist noch nicht alles: Die Mitglieder von Syllabes absolvieren auch regelm\u00e4\u00dfig Weiterbildungen in den Bereichen Umwelt und nachhaltige Entwicklung<\/strong><\/span>. Dabei kann es sich um berufsspezifische Schulungen handeln, zum Beispiel zur Terminologie f\u00fcr die \u00dcbersetzung auf Englisch, Deutsch oder Franz\u00f6sisch im Bereich Umwelt, oder um Vertiefungsausbildungen zu gezielten Themen wie Landnutzung und Umwelt. Zus\u00e4tzlich betreiben wir ein aktives News-Monitoring \u00fcber die Entwicklungen im Umweltbereich<\/strong><\/span> und informieren einander \u00fcber interessante Artikel, um uns \u00fcber Fortschritte, Meldungen und Neuheiten auf dem Laufenden zu halten. Manchmal teilen wir einige dieser Informationen auch mit Ihnen \u00fcber unsere LinkedIn-<\/a> und Facebook<\/a>-Seiten.<\/p>

Arbeiten Sie im Bereich Umwelt und nachhaltige Entwicklung und ben\u00f6tigen eine \u00dcbersetzung Ihrer Dokumente, Websites, Pressemitteilungen oder anderer Unterlagen auf Deutsch, Franz\u00f6sisch oder Englisch? Kontaktieren Sie uns!<\/a><\/strong><\/span> Sie erreichen uns per E-Mail an info[AT]syllabes[POINT]eu oder telefonisch unter +33\u00a0(0)4\u00a058\u00a010\u00a015\u00a008. Schreiben Sie uns gerne auf Deutsch! Am Telefon kann es sein, dass Sie ein Mitglied ohne Deutschkenntnisse erwischen, aber wir sprechen und schreiben alle Englisch und Franz\u00f6sisch.<\/p><\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t

\n\t\t\t\t\t
\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/path><\/svg><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t<\/path><\/svg><\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tWie viel kostet die \u00dcbersetzung eines Textes aus dem Bereich Umwelt und nachhaltige Entwicklung?<\/a>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\n\t\t\t\t\t
Da der \u00dcbersetzerberuf keinen spezifischen gesetzlichen Auflagen unterliegt bzw. die Berufsbezeichnungen \u00dcbersetzer\/in und Dolmetscher\/in nicht gesch\u00fctzt sind, legen die Akteure \u2013 \u00dcbersetzungsagenturen und freiberufliche \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer \u2013 ihre Tarife selbst fest. Dabei st\u00fctzen sie sich auf unterschiedliche Kriterien.<\/p>\n\nAbh\u00e4ngig von der gew\u00fcnschten Dienstleistung, aber auch von der Art und der fachlichen Schwierigkeit der zu \u00fcbersetzenden Inhalte gibt es unterschiedliche M\u00f6glichkeiten der Preisbestimmung<\/strong><\/span>. Dazu geh\u00f6ren ein Preis pro Wort (Ausgangs- oder Zieltext), ein Stundenansatz, ein Zeilen- oder Zeichenpreis oder eine Pauschale.<\/p>\n\nBei Syllabes ist es uns ein gro\u00dfes Anliegen, einen m\u00f6glichst fairen Preis<\/span><\/strong> anzubieten \u2013 fair sowohl f\u00fcr unsere Kundschaft als auch f\u00fcr unsere Genossenschaft.<\/p>\n\nDoch was hei\u00dft das konkret? Wenn Sie uns eine \u00dcbersetzungsanfrage im Bereich Umwelt oder nachhaltige Entwicklung senden, gehen wir wie folgt vor:\n