Claudia Grosdidier

Eckdaten

Übersetzerin seit: 2004
Arbeitssprachen: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch → Deutsch
Bevorzugte Arbeitsfelder: Unternehmenskommunikation, Human Resources, internationale Politik, Umwelt

Steckbrief

Unser deutschsprachiges Mitglied ist in der Schweiz aufgewachsen und erkannte schon früh, dass das Erlernen von Fremdsprachen unerlässlich sein würde, um sich mit den eigenen Landsleuten zu verständigen und über die Landesgrenzen hinaus die Welt zu erkunden. Obwohl andere Fachgebiete wie Umwelt und Medizin ihr Interesse geweckt hatten, beschloss Claudia, den Weg zur Übersetzerin und Dolmetscherin einzuschlagen.

Ihre ersten Kunden fand sie in den Bereichen Human Resources und Religionen, wandte sich mit der Zeit jedoch zunehmend den Themenbereichen humanitäre Hilfe und Entwicklungszusammenarbeit sowie Ökologie zu. Sie ist bestrebt, durch ihre Texte und ihre Beratung  Sprach- und Kulturbarrieren überwinden zu helfen und einen Beitrag dazu zu leisten, dass Sie Ihre Ideen und Botschaften besser übermitteln können.

Syllabes birgt für Claudia die Chance, die Zusammenarbeit unter Fachübersetzern zu fördern, um Synergien zu nutzen, von denen Sie genauso wie wir profitieren können. Sie bereichert das Team mit ihrer Erfahrung in der Gruppen- und Netzwerkarbeit, mit ihrer persönlichen Vision und ihrer natürlichen Begeisterung.