Mit uns kommunizieren Sie digital – und zwar genau so, wie es Ihr Zielpublikum erwartet.
Was können wir für Sie tun?
Ich entwickle digitale Inhalte für eigene Zwecke oder für einen Kunden und möchte diese in eine oder mehrere Sprachen übertragen und anpassen.
Unser Know-how
Übersetzung und Anpassung von Inhalten
Apps
Websites
Software
Beratung und Begleitung während des gesamten Prozesses. Wir:
- berücksichtigen kulturelle Besonderheiten;
- richten uns nach Ihren technischen Vorgaben;
- testen die lokalisierte Version unter Praxisbedingungen;
- integrieren Updates.
- Hinweis:
Unter Lokalisierung versteht man eine Übersetzung in eine oder mehrere Sprachen, bei der die Besonderheiten des Zielpublikums berücksichtigt werden. Ursprünglich stammt die Lokalisierung aus der IT-Branche, wo dieser Begriff unter anderem für die Anpassung von Videospielen und Websites verwendet wird. Heute umfasst Lokalisierung jedoch sämtliche Online-Inhalte, die auf ein spezifisches Publikum ausgerichtet sind.
Syllabes berät Sie, damit Ihre Inhalte und Ihre digitale Gestaltung perfekt auf Ihre Zielmärkte zugeschnitten sind.